Under the fantasy palace

Każdy zamek powinien mieć lochy, no nie? Wygląda na to, że każdy pałac też. Jedną z najbardziej imponujących atrakcji w Sintrze były tunele pod Quinta da Regaleira, a przede wszystkim studnie do nich prowadzące. Ani tunele, ani studnie zdają się nie mieć żadnego praktycznego zastosowania, typu transport towaru, wydobycie wody czy ucieczka przed najeźdzcą. Po co więc je zbudowano? Żeby to zrozumieć, trzeba stać się masonem.


Every castle has to have its dungeons, right? Well, every palace as well, it seems. One of the things that impressed me the most in Sintra were the wells and tunnels in Quinta da Regaleira. All these structures do not seem to have a practical application like transport of goods, water extraction or escape path. Why were they built then? To understand you need to join the masonry.

Fantasy world

Pałace w Sintrze. Kolorowe budynki o nietypowej architekturze, piękne parki i wyrastające z nich wille. Trójząb prosto ze sławnego komiksu o dobrodusznym wikingu. Ciekawostką jest, że to miejsce bez specjalnego wysiłku potrafi przenieść nas do wielu przeróżnych światów. Pokazuje ci jakiś symbol, budynek czy ideę a potem wyobraźnia robi swoje. Podczas krótkiej wizyty przerobiłem pół tuzina filmów, kilka gier komputerowych i parę komiksów. Rewelacja, polecam.


Palaces of Sintra. Colourful buildings of strange architecture, beautiful parks with integrated woodhouses giving the impression that they must have grown from the ground themselves. A three-tooth fork symbol straight from a famous fantasy comic book about a goodwilled viking. The curious thing about the place is it has the skill to teleport you to countless various worlds. It presents you with a symbol, a building, a concept etc and your imagination does the rest. In a simple day trip we went through half a dozen movies, a few computer games and a pair of comic books. Brilliant, highly reccomended.