Monte Croce

“No weź to już wessij w końcu”


“Oh, would you suck it in already?”

Oasi Lipu

Na zewnątrz jeszcze ciemno i nie ma żadnego ruchu, nawet najbardziej znajome miejsca wydają się być jakieś inne. Po krótkiej przejażdżce wzdłuż pustej drogi wzdłuż wzgórza docieramy do jeziora i wsiadamy na naszą łódkę. Podróż przez wodę i mgłę przenosi nas w świat natury i daleko w przeszłość – do momentu, kiedy to jezioro było jeszcze na tyle czyste, że ryby można było spokojnie łowić. Stare chaty rybackie zawieszone nad wodą są teraz idealnym miejscem do obserwacji ptaków i fascynującym obiektem do fotografowania. Moglibyśmy wiele gadać, ale od tego mamy przewodnika. Starożytne ptaki, zabójcze krewetki, lokalna historia i ekstrawagancka willa wyłaniająca się z mgły w oddali.

Wszyscy na pokład!


Outside it’s still dark and everything is still, even the most familiar of places feel somewhat foreign. After a short drive along an uncharacteristically empty hillside road we get to the lake and board our vessel. A journey through water and fog takes us deep in the nature and way back in time, to a moment in history when this lake was unpolluted enough to make fishing very popular. The old fishing huts suspended over the water now make the perfect spot for bird watching and a fascinating subject to photograph. There’s a lot we could say but we have a wildlife guide for that. Ancient birds, killer shrimps, local history and an extravagant villa emerging from the mist in the distance.

All aboard!

Monte Forato

Dosłowne tumaczenie – “dziurawa góra”. Fajnie mieszkać blisko gór i jednocześnie nad morzem, widoczki przy zacnej pogodzie są zniewalające. Na jednym ze zdjęć widać Korsykę i jej najwyższe szczyty, oddalone od 200 do 220 km od Monte Forato. Powieść kumpla z roboty – jeden koleś wjechał samochodem gdzieś wysoko na Korsyce, drugi w Alpach Apuańskich. Ustawili je odpowiednio i rozmawiali ze sobą morsem za pomocą świateł drogowych. Cóż za widoczność!


Direct translation, mountain with a hole. It is nice to live by the sea and close to the mountains. The views on a clear day are flabbergasting. On one of the pictures you can see Corsica and its highest peaks, between 200 and 220 km from Monte Forato. A story from a pal at work – one lad took his car somewhere up in Corsica, another guy in the Apuan Alps. They parked them just right and could actually have a conversation in morse language using the high beams. What a visibily!

Monte Serra

Góra która dominuje z jednej strony nad Pizą, z drugiej nad Luccą. Łatwo można ją rozpoznać z każdej strony przez zestaw anten wybudowany na jej szczycie. Można z niej podziwiać praktycznie całą dolinę rzeki Arno z Pizą na czele, wzgórzami od południa i morzem od zachodu. Podoba mi się tam nocą, szczególnie gdy się trafi akurat na zachód księżyca 🙂


The mountain overlooks Pisa on one side and Lucca on the other. You can easily recognise it from any spot due to a set of huge antennas built on its peak. From it you can admire practically the whole plain of river Arno with Pisa in the middle, hills in the south and sea in the west. I like it at night, particularly when you can witness the moon setting 🙂

Apuan walks> Monte Piglione

Szczyt Piglione i parę starszych zdjęć z Alp Apuańskich.


Piglione Mountains plus a couple of older pictures from the Apuan Alps.

Apuan walks, Vantage point

Bardzo dobry punkt obserwacyjny. Stojąc plecami do gór widzisz morze, kilka miast, dzielnice przemysowe, port… Sokole oko wyczai też kolej, autostradę czy inne obiekty tego typu. Zalety tego miejsca zostały dostrzeżone już jakiś czas temu.

Gdybyś był tu niemieckim żołnierzem w 1944 roku syczałbyś “tępi amerykańce!” patrząc na południe. Będąc żołnierzem alianckim z kolei krzyczałbyś “przeklęte szwaby!” w stronę północną. I tak byście się wyzywali z odległości rzutu kamieniem. Znając życie, gdyby linia obrony trzymała się wystarczająco długo to wyzwiska by się znudziły i byście pewnie zaczęli pić kawę i grać w szachy. Idąc tym szlakiem co mniej więcej 100 metrów widziałem albo niemiecki albo aliancki punkt obserwacyjny i myślałem sobie jak to musiało być dziwnie na wojnie. Na moje szczęście jestem tu tylko pieszym turystą, który chce podziwiać widoki i zrobić parę fotek. Zakładam, że to nie były główne zajęcia żołnierzy tu stacjonujących w 1944 roku.


It is a very good observation spot. Having your back to the mountains you can see the sea, a few cities, a couple of industrial hubs, a harbour… A keen eye will spot a railway, a motorway or other points of interest of the sort. The advantages of this spot were noticed a while ago.

If you were here in 1944 you’d be a German soldier looking south sneering “Amerikanische schweine”. As an Allied soldier on the other hand you would be facing north screaming “bloody krauts!”. And you would be insulting each other like this from a stone’s throw distance. If the defence line withheld long enough probably you would get bored and start drinking coffe and playing chess. While walking along this ridge I came across either a German or an Allied observation point every 100 meters or so, thinking how strange life must have been during the war. Luckily for me, I am just a trekker wanting to take in the views and a couple of pictures. I suppose these activities were not the priorities of people sitting on these hills in 1944.

Apuan walks: a bit of snow

Często się to w tej okolicy nie zdarza i długo też nie trwa, ale jeden spacerek udało się zaliczyć.


It does not happen often and does not last long either, but there, I managed to have a short walk in the end.

Under the fantasy palace

Każdy zamek powinien mieć lochy, no nie? Wygląda na to, że każdy pałac też. Jedną z najbardziej imponujących atrakcji w Sintrze były tunele pod Quinta da Regaleira, a przede wszystkim studnie do nich prowadzące. Ani tunele, ani studnie zdają się nie mieć żadnego praktycznego zastosowania, typu transport towaru, wydobycie wody czy ucieczka przed najeźdzcą. Po co więc je zbudowano? Żeby to zrozumieć, trzeba stać się masonem.


Every castle has to have its dungeons, right? Well, every palace as well, it seems. One of the things that impressed me the most in Sintra were the wells and tunnels in Quinta da Regaleira. All these structures do not seem to have a practical application like transport of goods, water extraction or escape path. Why were they built then? To understand you need to join the masonry.

Fantasy world

Pałace w Sintrze. Kolorowe budynki o nietypowej architekturze, piękne parki i wyrastające z nich wille. Trójząb prosto ze sławnego komiksu o dobrodusznym wikingu. Ciekawostką jest, że to miejsce bez specjalnego wysiłku potrafi przenieść nas do wielu przeróżnych światów. Pokazuje ci jakiś symbol, budynek czy ideę a potem wyobraźnia robi swoje. Podczas krótkiej wizyty przerobiłem pół tuzina filmów, kilka gier komputerowych i parę komiksów. Rewelacja, polecam.


Palaces of Sintra. Colourful buildings of strange architecture, beautiful parks with integrated woodhouses giving the impression that they must have grown from the ground themselves. A three-tooth fork symbol straight from a famous fantasy comic book about a goodwilled viking. The curious thing about the place is it has the skill to teleport you to countless various worlds. It presents you with a symbol, a building, a concept etc and your imagination does the rest. In a simple day trip we went through half a dozen movies, a few computer games and a pair of comic books. Brilliant, highly reccomended.

Falling stars

Powyższy tutył nasunął mi się ponieważ można, jakby się uparł, odnieść wrażenie, że gwiazdy wpadają do jeziora. Ale jakby spojrzeć pod innym kątem, to na zdjęciu rzeczywiście utrwaliło się kilka spadających gwiazd 🙂


The title occured to me as one can get the impression that the stars are actually falling into the lake. If you look more closely though, you can see that some falling stars got actually immortalized in this picture 🙂