London

Coś mnie dziś zaswędziła część mózgu odpowiedzialna za Londyn. Czas chyba zaplanować jakieś małe odwiedziny.


The part of my brain responsible for London itched a bit today. I think time has come to organize a little visit.

Berlin

Każde miasto jest fajne. Duże, małe, ładne, brzydkie, ciekawe, nudne. Możnaby się zastanowić czy najfajniejsze nie są te, które trudno podpiąć pod utrwalone już kategorie. Weźmy Berlin. Jest duży, chociaż nie daje wrażenia trzy i pół milionowej metropolii. Bywałem w dużo mniejszych miastach, których centrum zdawało się być pępkiem wszechświata – Berlin tego odczucia u mnie nie wywołał. Czy ładny lub nie pozostaje kwestią gustu. Znajdziemy przepiękne klasyczne budynki sąsiadujące z totalnymi dziwactwami, które biernie obserwuje z góry szary blok. Ciekawy – owszem. Są muzea, architektonicznie się dzieje, historia z murem, klimatyczne bary i restauracje itd. Aczkolwiek, jak zauważyła bardzo bliska mi osoba, rzadko trafia się jakąś przypadkową ciekawostkę idąc od jednej atrakcji do drugiej. Niektórzy zdefiniowaliby to zjawisko jako nudne.

Trudno mi to miasto określić, dlatego właśnie uważam je za intrygujące.


Every city is cool. Be it big, small, pretty, ugly, interesting, boring. One could wonder whether the coolest ones would be those difficult to classify following established categories. Let’s take Berlin. It is large, although it does not give the impression of a metropolis of three and a half million inhabitants. I have been to much smaller cities, the center of which seemed to be the belly button of the universe, Berlin did not provoke that feeling. Pretty, well this is always a matter of taste. We can find beautiful, classical buildings next to total oddities, both overlooked indifferently by a gray block. Interesting – yes. There are museums, architectural curiosities, history with the wall, bars, restaurants etc. However, as a person very close to me noticed, you rarely get a random curiosity simply going from one attraction to another. Some would define it as boring.

I find it difficult to define this city, which is why I find it quite intriguing.

Lucca’s terraces

W średniowieczu na panoramę Lukki składały się ponoć setki wież. Reprezentowały one moc rodu do którego należały. W pewnym momencie jeden z rodów okazał się zbyt potężny i wymyślił że, zamiast budować jeszcze wyższą wieżę, rozkaże inne obniżyć… Z tej przyczyny w dzisiejszej panoramie ostało się tylko kilka tego typu konstrukcji. Na szczęście na dwie z nich można dziś wejść i podejrzeć, co pozostało z reszty.


In the medieval era hundreds of towers composed the panorama of Lucca. They expressed the might of the house they represented. At some point one of the houses became so powerful that, instead of building yet a taller tower, it decided to order the competition to lower theirs… As a result there is only a few of them left in today’s panorama. Luckily you can climb two of them and have a peek at what remains of the rest.

Zdrowaśki, Długas

Carnevale Universale

Trochę się ostatnimi czasy wszystko skomplikowało. Ludzie się zastanawiają czy nosić maseczkę na czole czy podbródku; czy ich stopa zostanie aresztowana gdy ją tylko wystawią poza dom, miasto lub państwo. Karnawał nie pozostał w tyle z tym całym zamieszaniem i przyjechał we wrześniu zamiast w lutym. Ludzie nie wiedzieli jak się ubrać i zachować, nawet pogoda pokręciła rodzaje deszczu i nasłała jakiś huragan. Niemniej jednak wyszło super jak zawsze, brakowało tylko wielkiego ulicznego afterka. Może w kolejnym lutym (wrześniu?)


Things got a bit confusing these days. People were baffled whether to wear the mask on the forehead or the chin; whether their foot was going to be arrested upon being set outside their own house, town or country. The carnival did not stay behind in all this perplexity and as a result arrived in September instead of February. People were not sure what to wear or how to behave, even the weather got the type of rain wrong and dropped a hurricane. Nevertheless it was beautiful as always, the only thing missing was the big street afterparty. Well, maybe next February (September?)

Night at the sea

Cisza, spokój, gwiazdy, miasto w oddali, nagciągająca burza – to jest to 🙂


Peace and quiet, stars, the city far away, the storm seen from afar – this is it 🙂

Viareggio by Night

Nie jest koniecznym udawać się w niesamowite miejsca celem uzyskania ciekawych fotek (aczkolwiek pomocnym). Czasami wystarczy poszwędać się po okolicy, włączyć w mózgu tryb “węszenie” i jakiś interesujący punkt odniesienia prześlizgnie się przez obiektyw.


It is not paramount to go to an amazing place in order to obtain interesting pictures (although it does help). At times it is enough just to wander around the neighbourhood, switch the brain to “search” mode and something curious is bound to slip through the lens.

San Gimignano

Jedno z lepiej zachowanych średniowiecznych toskańskich miasteczek, a wybór jest niebanalny. Spośród tłumu wyróżnia je obecność wysokich, przydomowych wież. Otóż w przeciwieństwie do wielu innych miejscowości nie wszystkie zostały zdemontowane (przykładowo Lucca – miasto dziesięć razy większe, wież było kiedyś około 250 a zostało kilka. W San Gimignano tymczasem z 72 ostało się 14). Dominują one całkowicie i dają się zauważyć z wielu kilometrów. Widok trafnie nazwany prez mą lubą średniowiecznym Manhattanem 🙂

Poczekałem sobie spokojnie do wieczora i praktycznie całą mieścinę miałem dla siebie.


One of the best kept Tuscan medieval towns, and there is a vast choice in the region. It stands out from the crowd thanks to its tall towers. As opposed to many other towns not all structures were demolished (let’s take Lucca for example – out of about 250 towers there is only a few left. In San Gimignano, settlement ten times smaller and out of 72 we can still enjoy 14). They dominate the landscape and can be seen from many kilometers. The view aptly described by my companion as an medieval Manhattan 🙂

I have waited peacefully till the evening and had practically whole town for myself.

Zdrowaśki,

Długas

Palermo Catacombs

Jeśli ktoś nie czuje się komfortowo z widokiem zmarłych, polecam pominąć poniższy post / If someone does not feel comfortable with seeing the dead, my advice is to skip the following post.


Niektórych chowają pod ziemią, innych obracają w proch. Istnieje tradycja, według której zmarli wracają na łono natury za pośrednictwem ptaków, które konsumują ich zwłoki gdzieś wysoko w górach. Są i też i ci wyeksponowani w towarzystwie zarówno bogobojnych mnichów jak i co zamożniejszych świeckich.


Some are buried in the ground, some others burnt to ashes. A tradition exists in which the dead reunite with the nature via birds that eat their corpses somewhere high in the mountains. There are also those exposed in the company of god-fearing monks and wealthy seculars.

Porto Venere

Jeśli ktoś ma ochotę zajrzeć mieszkańcom Porto Venere w okna.


If someone wishes to peek in people’s windows in Porto Venere.

Zdrowaśki, Długas

 

Lisbon’s views

Gwoli uszanowania tradycji poszukaliśmy kilku miejsc z widoczkami podczas naszego pobytu w Lizbonie. Miasto pagórkowate, więc nie trzeba było się zbytnio natrudzić.


In the name of respecting tradition we found a few viewing spots during our visit to Lisbon. It’s a hilly city, therefore we did not have to trouble ourselves too much.

Zdrowaśki, Długas